Аргентинадағы ең көңілді жаргон (және оны қалай дұрыс айту керек)


Аргентиналық «уақытты өлтірмейді».

Ол “фарт бұлтқа” түседі. (Está al re pedo.)

Аргентиналық сізді «сәлем, қалайсың?» Деп амандаспайды.

Ол жай ғана «Үлкен шарлар қалайсың?» Дейді. (¿Qué hacés, boludo?)

Аргентиналық «маған бір нәрсе маңызды емес» деп айтпайды.

Ол: «Мен турд туралы қалай ойласам, мен де солай ойлаймын» дейді. (Me importa un sorete.)

Аргентиналық «тез жүрмейді».

Ол «Әулие-әнбиелер жылдамдығымен» жүреді. (Va a los santos pedos.)

Аргентиналық сізді «тілсіз» қалдырмайды.

Ол «есегіңді жауып тастайды». (Te cierra el orto.)

Аргентиналық адамда тек «қиындық» болмайды.

Оның «сериалды операсы бар квиломбо (үлкен мәселе). ” (Tiene un quilombo de novela.)

Аргентиналық «сені ұрмайды».

Ол “таяқтарды зорлықпен ұрады”. (Палосты қайта құруға тырысыңыз.)

Аргентиналық әйелде «үлкен бюст» жоқ.

Оның «резеңкесі көп». (Муча гома.)

Аргентиналық ер адамның «кішкентай мүшесі» жоқ.

Оның «жержаңғысы» бар. (Tiene un maní.)

Аргентиналық ешқашан «бұл өте жаман» деп айтпайды.

Ол: «Қандай өткір тамшы, ессіз адам!» - дейді. (¡Qué bajón, loco!)

Аргентиналық «надан» емес.

Ол «таза май». (Es un grasa.)

Аргентиналық «өте жақсы дос» емес.

Ол темірден жасалған дос. (Es de fierro.)

Аргентиналық сізді «ұрыспайды».

Ол сізге “қатты ашуланады”. (Педосы жоқ.)

Аргентиналық сізден «тынышталуыңызды» сұрамайды.

Ол сізден «өзіңізді құтқаруыңызды» сұрайды. (Рекатат.)

Аргентиналық «әйелді азғыруға» тырыспайды.

Ол «тазыларды босатады». (Le suelta los galgos.)

Аргентиналық «бірден» ештеңе жасамайды.

Ол мұны «жанасу кезінде» жасайды. (Төменгі уақыт.)

Аргентиналық «елестетпейді».

Ол “жыпылықтайды”. (Флазея.)

Аргентиналық тек «үлкен қиыншылықта» емес.

Ол «отты лақтырады». (Está cagando fuego.)

Аргентиналық адам тек бір нәрсеге «қызығушылық танытпайды».

Бұл оның «бір шарын сорып алуы» мүмкін. (Le chupa un huevo.)

Аргентиналық «алаңдамайды».

Ол «асылып өледі». (Se cuelga.)

Аргентиналық «өзін бірдеңедей сезінбейді».

Бір нәрсе «оны бейнелейді». (Le pinta.)

Аргентиналық «басын күлдірмейді».

Ол қатты күледі, «ол өзін өзі ұрлайды». (Se caga de risa.)

Аргентиналық «ғашық болмайды».

Ол «қолына дейін». (Está hasta las manos.)

Аргентиналық «жарақат алмайды».

Ол «боқтыққа айналады». (Se hace mierda.)

Аргентиналық «бірдеңе жасағанда қателеспейді».

Бұл «оның есегі сияқты» шығады. (El orto сатылымы.)

Аргентиналық «біреуді мазаламайды».

Ол «адамның жұмыртқаларын үрлейді». (Infla los huevos.)

Аргентиналық «қорықпайды».

Ол «өзін аяғына дейін ұрады». (Está cagado hasta las patas.)

Аргентиналық «жақсы жігіт» емес.

Ол «бірінші сыныпты жігіт». (Es de primera.)

Аргентиналық адам «шаршамайды».

Ол «жарылған». (Está fisurado.)

Аргентиналық ешқашан бірдеңеге «жетіспейтін».

Ол «шірік». (Está podrido.)

Аргентиналық «сізге телефонмен қоңырау шалмайды».

Ол «түтікпен ұрады». (Pega un tubazo.)

Аргентиналық «қатты толқымайды».

Оның «батареялары толығымен зарядталған». (Tiene las re pilas.)

Аргентиналық «орынсыз» нәрсе жасамайды.

Ол «зәкірді өлшейді». (Se zarpa.)

Аргентиналық ыңғайсыз жағдайдан «қашпайды».

Ол “өзін-өзі ұрып қашып кетеді”. (Cagando сатылымы.)

Аргентиналық «сені жұлып алмайды».

Ол «саған ұрады». (Te caga.)

Аргентиналық «ашуланбайды».

Ол «қатты қызады». (Se re calienta.)

Аргентиналық «тонамайды».

Ол «тамшылайды». (Хорреа.)

Аргентиналық бірдеңе «ұнатпайды».

Бір нәрсе «оған өте жақсы сәйкес келеді». (Le cabe.)

Аргентиналықтың «жаман ниеті» жоқ.

Оның «жаман сүті» бар. (Мала Лече.)

Аргентиналық «уақытты босқа өткізіп жатқан жоқ».

Ол «жұмырлап жатыр». (Хьювеандо.)

Аргентиналық дебат «жеңіске жетпейді».

Ол сізден «мандаринді сорғызыңыз!» Деп сұрайды. (¡Чупатэ эса мандарина!)


Бейнені қараңыз: LA MEJOR PIZZA DEL MUNDO Pablo Basilio y Marcos Di Cesare


Алдыңғы Мақала

«Тақтар ойыны» жұмысын жалғастыру үшін баруға болатын 11 керемет орын

Келесі Мақала

Эшевильдегі және айналасындағы йога тәжірибесі